Lần đầu tiên Hội Nhà văn TP.HCM có Hội đồng Văn học dịch để thẩm định các tác phẩm văn học nước ngoài dịch sang tiếng Việt cũng như chuyển ngữ các tác phẩm văn học Việt Nam ra ngôn ngữ nước ngoài.

Hội Nhà văn TP.HCM ra mắt Hội đồng Văn học dịch

Tiểu Vũ | 08/04/2022, 20:41

Lần đầu tiên Hội Nhà văn TP.HCM có Hội đồng Văn học dịch để thẩm định các tác phẩm văn học nước ngoài dịch sang tiếng Việt cũng như chuyển ngữ các tác phẩm văn học Việt Nam ra ngôn ngữ nước ngoài.

Sáng 8.4, Hội Nhà văn TP.HCM tổ chức sự kiện ra mắt Hội đồng Văn học dịch. Hội đồng gồm có Dịch giả Hiền Nguyễn (Nguyễn Thị Hiền), Phó Viện trưởng Viện Ngôn ngữ Đại học Văn Lang  được bầu làm chủ tịch. Phó chủ tịch là dịch giả Nguyễn Lệ Chi, Giám đốc Công ty CP Văn hóa Chi -Chibooks) và thành viên là dịch giả Dương Kim Thoa (Biên tập viên Ban Quốc tế báo Tuổi Trẻ). 

111overvantphcm.jpg
Các dịch giả và BTC chụp hình lưu niệm - Ảnh: T.V 

Văn học dịch không chỉ có vị trí quan trọng trong môi trường văn chương mà còn rất quan trọng trong đời sống tinh thần của độc giả. Trong thị trường xuất bản sách, văn học dịch chiếm một thị phần không hề nhỏ và ngày càng được nâng cao vị thế dần lên tại Việt Nam.

Tuy nhiên, việc chuyển ngữ từ văn học Việt sang các ngôn ngữ khác (như Anh, Pháp, Trung Quốc…) hết sức khó khăn, số lượng tác phẩm văn học Việt được giới thiệu ra nước ngoài vẫn còn rất ít và hầu hết do các tổ chức tư nhân, trường đại học và nhà xuất bản nước ngoài thực hiện. Việc giao lưu văn hóa, đặc biệt là văn hóa đọc đang gặp nhiều hạn chế. Chính vì thế, việc thành lập Hội đồng Văn học dịch của Hội Nhà văn TP.HCM là quan trọng và cần thiết trong xu thế xuất bản – giao lưu văn hóa hội nhập cùng thế giới như hiện nay.

10lechi.jpg
Dịch giả Nguyễn Lệ Chi phát biểu tại lễ ra mắt Hội đồng Văn học dịch của Hội Nhà văn TP.HCM 

Theo dịch giả Nguyễn Lệ Chi - Phó Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch của Hội nhà văn TP.HCM: “Hội đồng Văn học dịch ra đời là một tín hiệu vui trong việc thừa nhận và khẳng định vai trò, vị trí của người dịch trong các hoạt động xuất bản ở nước ta. Dù có lẽ hơi muộn so với các nước khác, nhưng tôi tin rằng với sự phát triển về đời sống văn chương Việt Nam hiện nay, nhu cầu giao lưu và đưa văn học Việt ra nước ngoài là thiết yếu, chắc chắn và cần có. Bởi việc này trước đây còn nhiều hạn chế, chỉ xảy ra tự phát chứ chưa có lộ trình, kế hoạch cụ thể, đồng bộ". 

Video quyết định thành lập Hội đồng văn học dịch TP.HCM (Tiểu Vũ thực hiện

Việc thành lập Hội đồng Văn học dịch sẽ tạo điều kiện, cơ hội để quảng bá sách Việt, văn hóa và con người Việt Nam với thế giới, tạo điều kiện để văn học Việt tham dự các cuộc thi về văn chương toàn thế giới và nâng cao vị thế ngành xuất bản Việt trên đấu trường xuất bản năm châu.

Hội đồng Văn học dịch Hội Nhà văn TP.HCM hoạt động trong khuôn khổ nghề nghiệp, hàng năm tìm kiếm, phát hiện và giới thiệu những dịch phẩm có giá trị cho Hội đồng giải thưởng thường niên của Hội và chọn ra những tác phẩm xuất sắc để trao giải, nhằm ghi nhận, tôn vinh sự lao động, sáng tạo của đội ngũ dịch giả đang sống và làm việc tại TP.HCM.

     Để dự án được lâu dài và bền vững, chúng ta phải có sự ủng hộ, trợ lực và các cơ chế chính sách. Nghĩa là ngoài chuyện tôn vinh và hỗ trợ, chúng ta sẽ không đứng ngoài công nghiệp văn hóa, bởi một trong những ngành trọng điểm mà đề án UBND thành phố đã phê duyệt là ngành xuất bản của chúng ta… NSƯT Thanh Thúy - P.Giám đốc Sở  Văn hóa và Thể thao TP.HCM

Bài liên quan

(0) Bình luận
Nổi bật Một thế giới
Thủ tướng: Đa dạng hóa loại hình và nguồn lực cho đào tạo nhân lực bán dẫn
11 giờ trước Nhịp đập khoa học
Thủ tướng Phạm Minh Chính nhấn mạnh, phát triển nguồn nhân lực cho công nghiệp bán dẫn là "đột phá của đột phá" trong đào tạo nhân lực chất lượng cao.
Đừng bỏ lỡ
Mới nhất
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO
Hội Nhà văn TP.HCM ra mắt Hội đồng Văn học dịch