Lâu nay, dư luận xã hội nói nhiều việc dùng tiếng Anh tùy tiện, lỗi chính tả trong bảng hiệu các cơ quan, bảo tàng, điểm tham quan, bệnh viện, các khẩu hiệu, ấn phẩm… Nhưng sai sót trầm trọng ở các cửa khẩu quốc tế khó mà chấp nhận.
Những tấm băng rôn ghi nhầm kỷ niệm ngày chiến thắng Điện Biên Phủ được duyệt treo công khai ngoài đường cho thấy ngoài chuyện cẩu thả, vô trách nhiệm, còn có cả sự lãng phí.
Một cậu bé 10 tuổi người Hồi giáo bị cảnh sát Anh thẩm vấn ở phía bắc nước này, sau khi viết sai chính tả rằng cậu bé sống trong một “ngôi nhà khủng bố” (terrorist house) khi đang học Anh văn ở trường, BBC đưa tin hôm 20.1.
Trong những ngày qua, gần 100 sinh viên trung cấp ngành dược sĩ đã tốt nghiệp nhưng phải dở khóc dở cười khi các nhà tuyển dụng từ chối họ chỉ vì lỗi chính tả ở phần tiếng Anh trên tấm bằng tốt nghiệp.
Theo một nữ BTV VTV4, nguyên nhân dẫn đến lời chúc Giáng sinh tiếng Anh sai chính tả trong bản tin thời sự lúc 0 giờ sáng 25.12 bắt nguồn từ 'lỗi ở bộ phận kỹ thuật'.
Với slogan Mang giá trị Việt ra khắp năm châu, VTV4 là kênh truyền hình tổng hợp của Đài Truyền hình Việt Nam phát sóng trên toàn thế giới và chủ yếu dành cho người Việt ở nước ngoài. Thế nhưng, trong bản tin thời sự lúc 0 giờ ngày 25.12, VTV4 lại gửi chúc Giáng sinh tiếng Anh sai chính tả.