HLV Park: Nghiên cứu kỹ cầu thủ Bashar Resan của Iraq thường đá vào giữa cầu môn, tôi liền hô to: "Dũng... lương... lương" ý nói là lương thì luôn cố định không tăng, vậy là cậu ta làm động tác giả bay sang phải nhưng thực chất là đứng yên cố định và kết cục là tóm gọn quả bóng.

Các thuật ngữ chỉ đạo phi thường giúp U.23 Việt Nam vào chung kết

25/01/2018, 12:31

HLV Park: Nghiên cứu kỹ cầu thủ Bashar Resan của Iraq thường đá vào giữa cầu môn, tôi liền hô to: "Dũng... lương... lương" ý nói là lương thì luôn cố định không tăng, vậy là cậu ta làm động tác giả bay sang phải nhưng thực chất là đứng yên cố định và kết cục là tóm gọn quả bóng.

Ảnh: An Thắng - VOV

Phóng viên: Thưa ông Park! Là trợ lý huấn luyện viên lẫy lừng của "Phù thủy Guus Hiddink" đã từng đưa đội Hàn Quốc vào đến bán kết World Cup 2002. Xin cho biết ông đã đưa đến Việt Nam những bí kíp gì học được từ " Phù thủy” để đội U.23 Việt Nam - một đội bóng được cho là lót đường trong giải đấu này - thắng đội tuyển U.23 Iraq để vào bán kết, rồi thắng Qatar để vào chung kết? Nếu không muốn tiết lộ rộng rãi, chúng tôi có thể gây sự cố về điện như ở Nhà hát Lớn hôm 19.1 vừa rồi để buổi truyền hình trực tiếp không thực hiện được.

HLV Park (xua tay): Không cần, không cần... Nói thật với các bạn là tôi chẳng có bí kíp gì từ "Guus Hiddink" cả. Bí kíp mà tôi thực hiện đó là bí kíp đã tiềm ẩn sẵn ở đất nước các bạn, tôi chỉ là người khai thác, phát huy và sử dụng nó thôi.

Phóng viên: Xin ông nói rõ hơn.

HLV Park: Qua băng ghi hình các trận đấu của đội bóng Việt Nam ở các giải đấu trước, tôi thấy huấn luyện viên đội Việt Nam thường ra tận đường biên hò hét chỉ đạo đấu pháp cho cầu thủ. Điều này rất dở bởi vì đã để đối phương nắm được ý đồ chiến thuật của đội bóng và chủ động đối phó.

Phóng viên: À là vậy! Và như thế ông đã kịp dạy cho cầu thủ Việt Nam tiếng Hàn để họ hiểu được khi ông truyền đạt ý đồ chiến thuật và ngược lại, người Tây Á không hiểu được?

HLV Park (cười): Tôi mới qua đây 2 tháng thì đâu đủ thời gian dạy tiếng Hàn cho cầu thủ. Ngược lại tôi chỉ cần học vài từ tiếng Việt là có thể chỉ đạo được trận đấu mà cầu thủ hiểu rất nhanh.

Ví dụ như bàn thắng gỡ hòa 2-2 của Quang Hải trận gặp Qatar, tôi hét to: "Quang Hải... xăng 95... xăng 95" thì Hải tự hiểu là mình có thể linh hoạt di chuyển ở mọi vị trí trên sân, tiến hay lùi đều do mình quyết định như giá xăng 95 do doanh nghiệp chủ động quyết định vậy. Bàn thắng được ghi khi Quang Hải ở vào một vị trí do cậu ta linh hoạt, chủ động tự quyết đinh.

Phóng viên: Vậy còn bàn thắng của Văn Toàn gỡ hòa 2-2 ở hiệp phụ trong trận gặp Iraq?

HLV Park: Cầu thủ Iraq tuy cao to nhưng kinh nghiệm còn non. Nhận ra điều đó tôi chỉ đạo các cầu thủ: "BOT... BOT", ngay lập tức các cầu thủ hiểu là phải gây ra sự hỗn loạn ở hàng thủ đối phương như sự hỗn loạn ở mấy cái trạm BOT vậy. Kết quả là Văn Toàn ghi bàn..

Phóng viên: Thời gian cho buổi phỏng vấn không còn nhiều. Xin ông cho biết quả 11 mét đầu tiên trong trận gặp Iraq mà thủ môn Bùi Tiến Dũng đứng yên mà bắt gọn bóng thì ông có chỉ đạo gì?

HLV Park: Nghiên cứu kỹ cầu thủ Bashar Resan của Iraq thường đá vào giữa cầu môn, tôi liền hô to: "Dũng... lương... lương" ý nói là lương thì luôn cố định không tăng, vậy là cậu ta làm động tác giả bay sang phải nhưng thực chất là đứng yên cố định và kết cục là tóm gọn quả bóng.

Phóng viên: Xin cảm ơn ông, một huấn luyện viên nước ngoài, xin lỗi, huấn luyện viên FDI đầy tài năng, kinh nghiệm và am hiểu xã hội Việt Nam đã giúp cho bóng đá Việt vươn ra biển lớn.

Thuannovo Tran

Bài liên quan

(0) Bình luận
Nổi bật Một thế giới
Chuyển đổi số xanh Hải Phòng: Thách thức và cơ hội
2 giờ trước Nhịp đập khoa học
Ngày 22.11, UBND TP.Hải Phòng và Hiệp hội Phần mềm và Dịch vụ CNTT Việt Nam (VINASA) tổ chức Diễn đàn Chuyển đổi số – Hải Phòng 2024 với chủ đề “Chuyển đổi số xanh – Động lực phát triển kinh tế, xã hội”.
Đừng bỏ lỡ
Mới nhất
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO
Các thuật ngữ chỉ đạo phi thường giúp U.23 Việt Nam vào chung kết