Vào 8g sáng nay, dịch giả Đoàn Tử Huyến đột ngột qua đời tại Sơn Tây, Hà Nội, hưởng tho 68 tuổi.

Dịch giả Đoàn Tử Huyến qua đời, hưởng thọ 68 tuổi

Phong Anh | 22/11/2020, 12:38

Vào 8g sáng nay, dịch giả Đoàn Tử Huyến đột ngột qua đời tại Sơn Tây, Hà Nội, hưởng tho 68 tuổi.

Theo thông tin từ gia đình dịch giả, ông mất tại nhà của thông gia ở thị xã Sơn Tây (Hà Nội) và hiện gia đình đang thu xếp đưa ông trở về nội thành Hà Nội.

Gia đình cho biết sau khi thức giấc sáng nay, ông đã xếp chăn màn rồi có lẽ hơi mệt nên vào giường ngủ tiếp và đã ra đi trong giấc ngủ.

Nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên, bạn của dịch giả Đoàn Tử Huyến, cho biết có lẽ sự ra đi của ông liên quan đến căn bệnh trước đây của ông. Khoảng 4 năm trước, hồi 2016, ông Huyến bị tai biến mạch máu não và phải trải qua ca phẫu thuật não, gần như quên mọi việc, nhưng sau đó ông đã dần hồi phục.

vtc.jpg
Dịch giả Đoàn Tử Huyến - Ảnh: VTC

Dịch giả Đoàn Tử Huyến sinh năm 1952 tại Hà Tĩnh. Ông tốt nghiệp Ngữ văn tại Nga. Về nước, ông giảng dạy văn học Nga ở Đại học Sư phạm ngoại ngữ Hà Nội, sau đó làm biên tập viên nhà xuất bản Lao Động.

Ông từng là ủy viên Hội đồng Văn học dịch thuộc Hội Nhà văn Việt Nam, Phó tổng biên tập tạp chí Văn học nước ngoài, Chủ tịch Hội đồng Văn học nước ngoài, Hội Nhà văn Hà Nội.

Ông được bạn đọc biết đến qua nhiều tác phẩm dịch văn học Nga và là người sáng lập Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây - đơn vị tham gia xuất bản sách, tạo không gian kết nối văn hóa.

Với vai trò dịch giả, ông nổi tiếng nhất với bản dịch tác phẩm Nghệ nhân và Margarita (M.Bulgakov), từng được Hội Nhà văn Việt Nam trao giải thưởng hàng năm, hạng mục dịch thuật và một số tác phẩm khác như tập tản văn Giọt rừng (Mikhail Prisvin), tiểu thuyết Trái tim chó (Mikhail Bulgacov), truyện dài Đêm sau lễ ra trường (Vladimir Tendriacov), tiểu thuyết Đấng cứu thế (Miguel Otero Silva), tập truyện ngắn Những ô cửa màu xanh (Nhiều tác giả), tập truyện ngắn Khóm hoa tử đinh hương (Nhiều tác giả)... Một số tác phẩm này cũng từng được gia đình cho in lại để mừng dịch giả qua cơn bạo bệnh vào năm 2016.

Ông cũng là người biên soạn và dịch chung các ấn phẩm như: Trịnh Công Sơn một người thơ ca một cõi đi về (Nguyễn Trọng Tạo Nguyễn Thụy Kha Đoàn Tử Huyến sưu tầm và biên soạn); tiểu thuyết Bố già (tác giả Mario Puzo, dịch chung với Trịnh Huy Ninh; Đoàn Tử Huyến); Kiệt tác Bulgacov.

Bên cạnh đó là một tác phẩm thuộc dòng văn học hậu hiện đại như Những vấn đề lý thuyết (Lại Nguyên Ân, Đoàn Tử Huyến biên soạn; Tuyển tập truyện vừa và ngắn A. Cuprinm (Đoàn Tử Huyến, Minh Hạnh, Nguyễn Kim Giao dịch); Người đàn bà mà tôi ruồng bỏ (Đoàn Tử Huyến, Hoàng Thái dịch); Cái chuông điện (Đoàn Tử Huyến Nguyễn Đình Tài dịch; Vũ Quần Phương giới thiệu)...

Bài liên quan
Nhà văn Đỗ Hoàng Diệu: Những tiếng nói chân thật từ nước Mỹ
Tôi chỉ là thường trú nhân ở Mỹ, không có quyền bầu cử, cũng không am hiểu tường tận nền chính trị Mỹ để có thể bàn luận chuyện chính trường. Bài viết này chỉ ghi lại trung thực ý kiến của những người tôi quen biết giải thích tại sao họ chọn ông Biden, hoặc ông Trump.

(0) Bình luận
Nổi bật Một thế giới
11 tháng, gần 93,5 nghìn doanh nghiệp ngừng kinh doanh
2 giờ trước Tài chính và đầu tư
Trong 11 tháng có gần 93,5 nghìn doanh nghiệp tạm ngừng kinh doanh, giải thể - tăng 15,6% so với cùng kỳ.
Đừng bỏ lỡ
Mới nhất
POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO
Dịch giả Đoàn Tử Huyến qua đời, hưởng thọ 68 tuổi