Từ điển Chính tả tiếng Việt" do PGS Hà Quang Năng chủ biên, ấn phẩm được cho là có nhiều lỗi chính tả đang bị tạm đình chỉ phát hành và thu hồi sách.
Chia sẻ với phóng viên, bà Hồng Nga - Phó giám đốc Nhà xuất bản Đại Học Quốc gia Hà Nội - cho biết ra quyết định thu hồi sách sau khi trao đổi với tác giả và tham vấn ý kiến các nhà chuyên môn.
Khi biên tập cuốn "Từ điển chính tả tiếng Việt", nhà xuất bản đã có sự làm việc nghiêm túc, cẩn trọng và có nhìn thấy những từ không chuẩn chính tả được đưa vào trong sách. Tuy nhiên, các tác giả của cuốn từ điển khẳng định việc đưa vào từ điển cả những dạng chính tả không chuẩn nhưng vẫn được sử dụng trong thực tế chính là sự tính toán có chủ ý của tác giả nhằm cho thấy chính tả tiếng Việt hiện còn nhiều vấn đề nan giải, việc chuẩn hóa chính tả hiện nay là rất cần thiết nhưng không hề đơn giản, không thể giải quyết trong một sớm một chiều. Đây là quan điểm khoa học, mục đích biên soạn của các tác giả khi biên soạn cuốn "Từ điển chính tả tiếng Việt", nên NXB Đại Học Quốc Gia Hà Nội tôn trọng quan điểm của tác giả và giữ nguyên ý đồ của tác giả.
Những lỗi sai được độc giả chỉ ra trong cuốn "Từ điển chính tả tiếng Việt". Ảnh: Nhà xuất bản
PGS.TS Hà Quang Năng cho biết khi biên soạn, nhóm tác giả đã ghi rõ sách cung cấp một hệ thống những từ ngữ được dùng trong tiếng Việt, trong đó có cả dạng chuẩn lẫn chưa chuẩn nhưng vẫn được dùng. Ông nói: "Chính tả là chuẩn mực hóa ngôn ngữ về mặt văn tự... Nhưng do sự phát triển không đồng đều các tầng chức năng của tiếng Việt hiện nay, các quy tắc chính tả cũng cần phải có những dung sai nhất định trong tham chiếu với các vùng chức năng khác nhau".
"Từ điển chính tả tiếng Việt" của PGS.TS Hà Quang Năng (chủ biên) và thạc sĩ Hà Thị Quế Hương biên soạn, được Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội xuất bản năm 2017. Mới đây, Hoàng Tuấn Công - tác giả cuốn Từ điển tiếng Việt của GS. Nguyễn Lân - Phê bình và khảo cứu - viết bài phản ánh việc ông phát hiện 40 lỗi trong sách như: dằng xé (từ đúng là giằng xé), xung công (sung công), bàn hoàn (bàng hoàng), con chai (con trai), dày trông mai đợi (rày trông mai đợi), dãy nảy (giãy nảy)... Một số độc giả cũng phát hiện lỗi và chia sẻ trên mạng xã hội.
Dạ Thảo